簡論: 漢字思維與拼音字母思維差異
歐美用的是拼音字母, "字根"本身有累積其意思, 所以像嚴格的德語有定義嚴格的陽性, 陰性等, 美語則有些常見規則, 但仍有很多例外. 而字母組合成字根, 大多需要靠學習字根的含意, 所以, 學會一定字根後, 才能對話, 但字母的數量少, 拼音字母的學習上比較快.
漢字的發展則有許多字本身包含字根, 也有半數包含拼音, 所以學習漢字時, 常常是同時學習字根與拼音; 但漢字發展與簡化過程中, 一則字根的複雜性, 二則可以書寫的工具往往只有官員與商人, 所以生活用語在漢語中其實較少, 而且漢字的拼音也比羅馬字母的拼音少.
而在台語的使用上, 用漢字或拼音, 則需要依用途回到拼音與字義的考慮, 採用羅馬拼音可以接近原音.
而台語或粵語, 客語的"用詞", 個人認為有六成左右受到中原地區影響, 所以雖然很多發音不同, 但都可以透過漢字"理解"其意思.
而這就是已經習慣用漢字的人, 常有兩種誤會:
1. 台語可以用漢字, 這個問題在於漢字本身有字根與發音, 但台語還有(個人觀察)約四成的用詞, 沒有漢字的字根, 這些用漢字並不能表達.
2. 羅馬字母看不懂, 這個問題在於羅馬字母本來就不包含"字義", 而台語又不像歐美有"字根", 所以就算學過英文的人來看台語羅馬字, 仍要重頭學台語的文法.
至於透過政治打壓台語, 就屬於另一層次的問題了....